9CaKrnKr6Vp lianghui.huanqiu.comarticle两会外长记者会引入同传节省时间 记者有更多提问机会/e3pn4lb1l/ed453131m/ed6j6r9gv 今天下午3时举行的“中国外交政策和对外关系”记者会上,翻译将只对记者提出的问题进行交替传译,对国务委员兼外交部长王毅回答内容作同声传译,翻译语种包括英、法、西、阿、俄、日6种。与全程交传相比,同传与交传相结合,可以进一步节省时间,增加记者提问机会和记者会的信息量。 1590301920000责编:韩雯雯新华社159030192000012[]{"email":"hanwenwen@huanqiu.com","name":"韩雯雯"}
今天下午3时举行的“中国外交政策和对外关系”记者会上,翻译将只对记者提出的问题进行交替传译,对国务委员兼外交部长王毅回答内容作同声传译,翻译语种包括英、法、西、阿、俄、日6种。与全程交传相比,同传与交传相结合,可以进一步节省时间,增加记者提问机会和记者会的信息量。